
Projekti
2008 - Svetovni dnevi slovenske literature na filmu

2006 - Svetovni dnevi slovenske literature
Od 20. do 25. novembra 2006 smo v okviru programa STU na univerzah v tujini izvedli velik kulturno-promocijski projekt Svetovni dnevi slovenske literature: 38 slovenskih literarnih ustvarjalcev z najkakovostnejšim literarnim opusom je v tem času gostovalo na 53 univerzah v tujini, kjer so lektorati slovenščine oziroma slovenistični študiji. Učitelji slovenščine na tujih univerzah so skupaj z avtorji vsebinsko in organizacijsko pripravili gostovanja in kulturne dogodke ter skupaj s študenti prevajali literarna dela. K obisku prireditev smo skušali pritegniti širši krog ljudi – poleg študentov in učiteljev na tujih univerzah tudi predstavnike slovenskih skupnosti in slovenskih organizacij v tujini, predstavnike tujih založb in medije. Dogodkov se je udeležilo več kot 3.000 ljudi. V okviru programa Slovenščina na tujih univerzah smo pripravili in natisnili tudi Almanah Svetovni dnevi slovenske literature – publikacijo v slovenskem in angleškem jeziku, v kateri je predstavljena sodobna slovenska literarna ustvarjalnost in reprezentativni avtorji.
Projekt je bil zahteven tako organizacijsko kot tudi finančno, podporo je izrazilo Društvo slovenskih pisateljev, finančno in organizacijsko so ga podprli Ministrstvo RS za kulturo, Ministrstvo RS za zunanje zadeve in Urad RS za Slovence v zamejstvu in po svetu, pri organizaciji kulturnih dogodkov so sodelovala slovenska diplomatsko-konzularna predstavništva. Na ta način smo želeli skupaj z učitelji in študenti slovenščine po svetu ter s slovenskimi institucijami, ki so sodelovale, prispevati k poznavanju in promociji sodobnega slovenskega literarnega ustvarjanja, slovenske kulture, jezika in Slovenije po svetu.
2005 - Svetovni dnevi slovenskega filma
2004 - Prevajanja slovenskih literarnih besedil
V letu 2004 je na lektoratih in v organizaciji STU potekal projekt Prevajanja slovenskih literarnih besedil. Zbornik Prevajanja slovenskih literarnih s prevodi v 18 jezikov je izšel ob decembrskem srečanju učiteljev leta 2004. Ta obsežni projekt je bil zasnovan predvsem z namenom vzpodbujati povezovanje lektoratov in sodelovanje učiteljev slovenščine na univerzah v tujini. Prvotni cilj je bil kmalu presežen, projekt je namreč prerasel svoje na začetku postavljene okvire. Njegove prave razsežnosti kaže zbornik, v katerem so v kar osemnajstih jezikih objavljeni prevodi odlomkov izbranih del slovenskih nagrajenih sodobnih avtorjev – Erike Vouk, Iztoka Osojnika, Tomaža Letnarja, Mareta Cestnika, Maje Gal Štromar, Dragice Potočnjak in Vinka Ošlaka.
Pri projektu je sodelovalo kar 32 učiteljev slovenščine na tujih univerzah, besedila so prevedli 103 študentje, prevode pa je strokovno pregledalo 33 strokovnjakov, večinoma z jezikovnih oddelkov Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. Vrednost projekta pa ni le objava zbirke prevodov in promocija sodobne slovenske literature, marveč je pomemben tudi zaradi tega, ker je povezal učitelje in številne študente slovenščine, obenem pa je dober pokazatelj zanimanja, ki vlada za slovenski jezik, literaturo in kulturo med študenti na lektoratih slovenščine na univerzah po svetu. Uspešno zaključen projekt je tudi spodbuda za načrtovanje novih projektov in dejavnosti, ki bodo promovirale slovenski jezik, njegovo literaturo in kulturo po svetu.

Avtor: S. Kranjc in M. Nidorfer Šiškovič (Ur.)
Leto izida: 2004
Št. strani: 509
Vezava: Brošura
ISBN 961-237-108-3